中国語
- 「芸芸众生」の「芸」は?
「芸芸众生」の「芸」の意味が、 1.〈植〉ヘンルーダ.ウンコウ 2.〈植〉アブラナ科の野菜 とありますが、これがどうして、「芸芸众生」になると、 「〈成〉(仏教で)生きとし生けるもの.〈喩〉(一般に)多くの凡人.」 という意味になるのですか? 現在、手元に辞書が無くて、北辞郎で調べている所です。 http://www.ctrans.org/search.php?word=%E8%8A%B8&opts=&optext=%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E%E5%89%8D%E6%96%B9%E4%B8%80%E8%87%B4 よろしくお願い致します。
- 同僚の中国人のに中国語でお別れの手紙を書きたい
40代女性です 中国人の女性に手紙が買いたいです。 訳せる方いらっしゃいますか? 〇さん、こんにちは、3月10日でこの病院を辞める事にしました。送迎バスで いろいろお話した事、楽しかったです。 異国の地で車の免許も取り看護師の免許も取り 本当に頑張り屋さんですね、そしてこの頃とても綺麗になりました。 私は〇さんが大好きです。これからも頑張ってください。 よかったらメール下さい。
- 締切済み
- 中国語
- トゲアリトゲナシ トゲトゲ
- 回答数1
- カタカナ表記の活かし方、いい利用法
「我是日本人。」の発音をピンインではなく「ウオ シー リーベンレン」のように書いてあることも多い気がします。カタカナによる発音表記の活かし方を教えて下さい。それとも無用の長物だと思ったほうがいいのでしょうか?
- 【緊急】中国語に訳してください!
中国人の留学生に伝わらなくて困っています! 以下の文章を中国語に訳してください。 出来れば中国全土の人達に伝わる中国語でお願いします。 冷暖房の設定温度は右記の表示を必ず守ってください。 設定温度の上げすぎ・下げすぎは故障の原因にもなります。 よろしくお願いします!
- この中国語の文を日本語に翻訳してください
「关于你提出的这个要求,我持保留态度。」 僕は中国人ですから、この文の意味はわかっていますが、 日本語でどう言おうかわかりません。 おおむねに、この文は、 「私はあなたの要求を今すぐ許諾しかねますが、将来は受け止めるかもしれません。」のような感じですけど、 「持保留态度」を日本語で言えば、対応した語彙とか文とかありますか? 教えていただきたいです。
- 中国語教えて下さい。
台湾で聞いた中国語です。 若者が2人後ろで「カオリー、カオリー」と言っていたのが今でも耳に残っています。 人ごみの中だったのでクォリーかもしれません。ピンインでkeliと引いてもそれらしき言葉が出てきません。 海外旅行に行くと人々がよく使う言葉、大きな声で言っている言葉が頭に残って気になるタイプなので教えて下さい。
- 中国人で地方語を学習してる人はどの位いる?
中国では標準語が普及してると言いますが、そんな中、自分が住んでいる場所以外の地方語を習得してる人はどのぐらいいるのでしょうか?
- 「我晚了!(Wo3 wan3 le)」の発音
你好(ni3hao3)のように「三声+三声」の時は、「二声+三声」つまりni2hao3と発音すると習ったのですが、独立した単語で「三声+三声」と続く時はそのままでいいのでしょうか?それとも「二声+三声」で発音するのでしょうか? 例えば、「我晚了!(Wo3 wan3 le」の場合、「三声+三声+軽声」と続きますが、こういう場合ってそのまま発音記号通りに読めばいいのでしょうか?それとも「二声+三声+軽声」になるのでしょうか?
- 中国語の介詞についてです!介詞はS+介詞+名詞+V
中国語の介詞についてです!介詞はS+介詞+名詞+Vの形をとると教科書に書いていたのですが、 寄 往 国内 还是 国外? (国内に送りますか?国外に送りますか?) 我 給 在 印度 的 朋友 寄 茶 叶。 (私はインドに住んでいる友人にお茶を送ります。) という風に介詞の前にVがきている文に何個か見つけました。 どういうことなんでしょうか?
- 締切済み
- 中国語
- aianman555
- 回答数4
- 中国語には敬語はあるのか、ないのか?
中国語には敬語はあるのか、ないのか? 中国語にとっての敬語とは? 中国語における敬語の 利点、欠点、限界、盲点とは? 中国語話者、中国語母国語使用者、中国語学習者にとって 中国語の敬語とは? 皆さんにとって中国語、敬語とは? 中国語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 日本語と中国語の敬語に関する考察 唐麗燕 易洪艶 http://crf.flib.u-fukui.ac.jp/dspace/bitstream/10461/7268/1/kiyou4165.pdf 集英社高度教養寄付講座 第8回講演会 中国語に敬語があるか -呼び掛けと微笑みのポライトネス 2016年12月10日開催 http://www.l.u-tokyo.ac.jp/event/shueisha20161210.html?phpMyAdmin=oNfe8iIKovE07NDvuySfVA3WzB2 https://ja.m.wikipedia.org/wiki/ポライトネス https://ja.m.wikipedia.org/wiki/木村英樹 http://ci.nii.ac.jp/search?q=木村+英樹+中国語&range=0&count=20&sortorder=1&type=0 http://ci.nii.ac.jp/search?q=中国語+敬語&range=0&count=20&sortorder=1&type=0
- 次の日本語を中国語にお願いします!!
『私はお金や物で人を釣ったりしない。嘘を作ってまで、人を味方に付けたりしない。私はあなたの様な頭の変な人ではありません。 これは、あなたの今まで生きてきた生き様とやり方です。私はあなたとは全然違います。』 以上です。翻訳機無しでお願いします。
- 【密輸】「日本に実銃を密輸する方法】
【密輸】「日本に実銃を密輸する方法】 中国は和牛の輸入を禁止していて中国本土には和牛は存在しないはずなのに存在している。 要するに牛を密輸出来るのに実銃を密輸出来ないわけがない。 中国人ブローカーによると日本人の関税員を買収して堂々と日本から直に密輸しているという。 日本からオーストラリア。オーストラリアから中国に輸入を中継させる中継輸入かと思ったら日本人が金で買われていたっていう話。 日本で盗まれた盗難車がバックヤードで解体されてパーツとしてなぜか輸出出来ていて不思議だなあと思っていたら、和牛を密輸出来るんだから盗難車も堂々と輸出出来ているのだと思う。 盗難車も和牛も輸入出来るなら実銃なんて簡単に密輸出来る気がする。 どう思いますか? 暴力団はもう実銃の密輸はしていないらしい。 自前で鉄工所をフロント企業で経営しているので実銃が必要になったら自分で作って自前で揃える時代らしい。 3Dプリンターでも実銃の設計図があるのでプラモデルで流用出来るプラスチックパーツは流用して強靭さが必要なパーツは鉄工所で作らせるらしい。 だから密輸するのは実銃じゃなくて実弾だけ必要らしい。 和牛が密輸出来るということは和牛の腹の中に実弾を詰め込んで密輸出来る気がする。 日本の和牛ってどこから輸出されているんですか? 警察はいつ暴力団のフロント企業か中国政府が管轄する中国共産党か人民解放軍の日本国内にある和牛解体場を摘発しますか? 和牛って丸々生きたままじゃなくて解体された和牛か冷凍和牛のどちらで密輸してるんでしょう。 知ってる暴力団か中国共産党の工作員さんいますか?
- 次の中国語を日本語にお願いします!!!
『习惯了得到,别忘记了感恩,习惯了你的大度别忘记了收敛,善良没错,但得分跟谁』 こりゃまた一体どういう意味ですか?何を伝えたいんですかね?